新闻中心
NEWS CATEGORIES
商务陪同的重要性丨苏州翻译公司
时间:2023-08-09 作者:管理员
商务陪同的重要性
同传翻译需具备诸多条件,比如领域范围涉猎广泛,文化背景的了解。除了知识以外,应变能力,心理素质要求也是很高。能够进行同声传译的翻译人员在很多人的眼中犹如神一般的存在。当今的国际会议涉及的领域复杂多样,日新月异,对译员的知识要求自然也越来越高。在这条路坚持下来的人都是身经百战,各行各业的知识,译员都应该略知一二,甚至要有研究。如果译员与世界脱节,闭门造车,他不可能应付会议上纷至沓来的新观点、新词汇。增加背景知识,需要日积月累的学习。一名优秀的同传译员,知识要相当广博。既要有一般的政治、经济、社会、文化、历史、环境、科学方面的知识,也要熟悉当今国内国外的热点问题,因为国际会议探讨的问题往往处于社会的最前沿,是一流的专家、政治家、企业家会聚一堂,发布最尖端信息的地方。因此译员要关心时事,关注媒体的报道,特别是分析、评论性的节目和文章,从而了解各方面对同一个问题的不同立场。同声传译它是一门集语言、技巧和知识于一体的专业。一个人即使有很丰富的知识积累,准备充分,如果没有较强的语言功底和高超的同传技巧,不善于处理各种语言和信息表述的难题,在实际同传过程中是不可能表现得很出色的;反之,一个译员光有语言基础和同传技巧,但知识底蕴有限,准备不足,可供调动的资源很少,做事缺乏必要条件,也难以完成。纵有一流的技巧也难以施展出来,特别是在国际会议日趋专业化的今天。所以把语言、技巧和知识准备有机地结合起来,是一名合格的同传译员应该具备的能力。 |





