新闻中心

NEWS CATEGORIES

笔译实务翻译热词
时间:2023-07-18 作者:管理员

来源:中国日报英语点津,及中央编译出版社

一、建党100周年热词

《新青年》 New Youth

五四运动 May Fourth Movement

南昌起义 Nanchang Uprising

井冈山革命根据地Jinggang Mountains Revolutionary Base

长征 Long March

遵义会议 Zunyi Meeting

西安事变 Xian Incident

《论持久战》 On Protracted War

“实事求是” seek truth from facts

毛泽东思想 Mao Zedong Thought

三大战役 three major campaigns in the War of Liberation

和平共处五项原则 Five Principles of Peaceful Coexistence

“两个务必”two imperatives

两弹一星 missilesnuclear bombsand the artificial satellite

改革开放 reform and opening up

四项基本原则 Four Cardinal Principles

小康社会 moderately prosperous society

经济特区 special economic zone

中国特色社会主义 socialism with Chinese characteristics

义务教育 compulsory education

“一国两制”one countrytwo systems

“五位一体”five-sphere integrated plan

精准扶贫 targeted poverty alleviation

“一带一路”Belt and Road Initiative

取消农业税 abolish the agricultural tax

科学发展观 Scientific Outlook on Development

载人航天 manned spaceflight

“两个一百年”奋斗目标 Two Centenary Goals

社会主义核心价值观 core socialist values

《论持久战》 On Protracted War

“两个务必” “two imperatives

人民当家做主 the people run the country

光荣在党50年纪念章the '50 Years of Glory in the Party' commemorative medals

不忘初心,牢记使命 stay true to the original aspiration and founding mission

党的建设新的伟大工程 great new project of strengthening the Party

入党誓词 admission oath of the CPC

全国各族人民大团结 the unity of people of all ethnic groups

二、神舟十二号载人飞船Shenzhou XII manned spacecraft

载人空间站 manned space station

空间实验室 space lab

在轨加注 in-orbit refuelling

交会对接 rendezvous and docking

货运飞船 cargo spacecraft

推进舱 propelling module

空间对接 space docking

近地轨道 low-Earth orbit

运载火箭 carrier rocket

助推火箭 booster rocket

发射中止系统 launch abort system

发射场 launch site

可重复使用运载火箭 reusable carrier rocket

三、航天员菜谱menus for astronauts

藜麦桂花粥 congee with sweet-scented osmanthus

酱萝卜 soy preserved turnip

椰蓉面包 coconut bread

卤鹌鹑蛋 quail egg

红烩猪排 stewed pork chops

什锦炒饭 stir-fried rice with meat and vegetables

菘菜牛肉汤 vegetable beef soup

尖椒土豆 fried potatoes and hot peppers

辣味金枪鱼 spicy tuna

香菇肉末 stir-fried mushrooms with minced meat

酱香油麦菜 stir-fried romaine lettuce

奶香鸡米 fried chicken

桃汁 peach juice

香卤鸡胗 marinated chicken gizzard

巧克力 chocolate

什锦罐头 canned fruit

曲奇饼干 cookies

三、新冠疫苗紧急使用emergency use of COVID-19 vaccines

药品和疫苗研发 drug and vaccine development

随机试验 random trial

双盲试验 double-blind trial

安慰剂对照试验 placebo-controlled trial

免疫系统 immune system

毒性试验 toxicology test

有效性和安全性研究 safety and efficacy research

德尔塔新冠变异毒株Delta variant of Covid-19

新冠变种毒株coronavirus variant

国际旅行健康证明 health certificate for international travelers

疫苗公平合理分配 fair and equitable distribution of vaccines

新冠肺炎疫苗实施计划 COVAX

防疫手册IOCs and IPCs playbook

疫苗护照vaccine passport

人类卫生健康共同体 a global community of health for all

输入病例 imported cases

免疫系统 immune system

有效性和安全性研究 safety and efficacy research

四、中国翻译界泰斗许渊冲去世

翻译界泰斗renowned translator

文学翻译 literary translation

中国古诗 ancient Chinese poetry

文化交流 cultural exchanges

语言的美感 the beauty of language

中国智慧 Chinese wisdom

五、校外教育培训监管司department to regulate extracurricular tutoring schools

学生减负 reduce students' excessive academic burden

招生对象 enrollment targets

课外活动 extracurricular activities

应试教育 exam-oriented education

教学大纲 teaching syllabus

超纲教学 teaching beyond the syllabus

六、整治饭圈乱象rectification campaign on 'fan groups

人肉搜索 cyber hunting

侵犯隐私 privacy infringement

"蹭热点" newsjacking

未成年人身心健康 physical and mental health of youngsters

防沉迷系统 anti-addiction system

打赏服务 tipping service

青少年模式 teen mode

实名注册 real-name registration

六、全球经济展望Global Economic Prospects

新兴市场 emerging market

全球经济治理体系改革 reform the system of global economic governance

区域经济一体化 regional economic integration

投资环境 investment environment

营商环境 business environment

七、长江流域Yangtze River basin

长江经济带 Yangtze River Economic Belt

绿色低碳发展 green and low-carbon development

长三角一体化 the integration of the Yangtze River Delta

保护修复长江生态环境 protection and restoration of the Yangtze River's ecological environment

八、国家级非物质文化遗产代表性项目名录national intangible cultural heritage list

文化遗产 cultural heritage

非物质文化遗产 intangible cultural heritage

文化多样性 cultural diversity

传统文化教育 traditional culture education

国家级非物质文化遗产继承人 inheritor of national intangible cultural heritage

九、三孩生育政策a third-child policy

劳动年龄人口 working-age population

全面二孩政策 the overall two-child policy

生育率 fertility rate

出生率 birth rate

二孩经济 second-child economy

人口老龄化 population aging

延迟退休 raise the retirement age