新闻中心

NEWS CATEGORIES

泰戈尔《飞鸟集》(19)丨苏州翻译公司
时间:2023-07-14 作者:管理员

181

我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。

在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

my flower of the day dropped its petals forgotten.

in the evening it ripens into a golden fruit of memory.

182

我象那夜间之路,正静悄悄地谛听着记忆的足音。

i am like the road in the night listening to the footfalls of its

memories in silence.

183

黄昏的天空,在我看来,象一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次等待。

the evening sky to me is like a window, and a lighted lamp,

and a waiting behind it.

184

太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

he who is too busy doing good finds no time to be good.

185

我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以看见我的充实。

i am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the field

of ripened rice.

186

他们嫉妒,他们残杀,人反而称赞他们。

然而上帝却害了羞,匆匆地把他的记忆埋藏在绿草下面。

they hated and killed and men praised them.

but god in shame hastens to hide its memory under the green grass.

187

脚趾乃是舍弃了其过去的手指。

toes are the fingers that have forsaken their past.

188

黑暗向光明旅行,但是盲者却向死亡旅行。

darkness travels towards light, but blindness towards death.

189

小狗疑心大宇宙阴谋篡夺它的位置。

the pet dog suspects the universe for scheming to take its place.

190

静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土。

让世界自己寻路向你走来。

sit still, my heart, do not raise your dust.

let the world find its way to you.