新闻中心
NEWS CATEGORIES
狼和驴
A wolf once met a donkey on the road outside the village.
有一回,狼在村外的路上碰见驴。
"I 'm going to eat you up, "said the wolf.
“我要把你吃掉。”狼说。
"Certainly," replied the donkey, thinking fast. "But please don't eat me out here on the road where everyone can see. I shall be so ashamed. Take me into the forest. Don't be afraid that I shall try to escape. Here, tie this rope round your neck and fasten it to my bridle. Then I will lead you to a quiet spot I know."
“当然可以,”驴灵机一动,回答说,“但请不要在这条路上吃,人人都会看见的, 我会感到难为情。把我带到森林里去吧。别担心我们会逃跑。喏, 把这根绳子一头饶在你脖子上,一头拴在我的缰绳上,然后我把你带到一个我熟悉的安静的地方去。”
The wolf thought this was a good idea so he fastened the rope round his neck and knotted it firmly to the donkey's bridle.
狼认为这是个好主意,于是把绳子绕在脖子上,把另一头牢牢系在驴缰绳上。
"Now I will go wherever you say," said the donkey.
“现在你说到什么地方去,我就到什么地方去。”驴说。
"Show me the way to your quiet spot," ordered the wolf.
“带我到你说的那个安静的地方去。”狼吩咐道。
"Very well," said the donkey, setting off down the road towards the village. As they came to the first houses the wolf began to suspect that he had been tricked.
“很好。”驴说着,就沿通向村子的路走去。他们来到头几所房子附近时,狼怀疑自己受骗上当了。
"This is not the way to the forest," he said, tugging at his end of the rope. "This road goes to the village."
“这不是到森林去的路,”他使劲拉绳子的一头说,“这条路是到村子里去的。”
"Don't worry," said the donkey cheerfully, "This is a short cut."
“别着急,”驴高兴地说,“这是一条近路。”
The donkey began to trot faster, then to gallop. The rope round the wolf's neck drew tight; in a very short time he was dragged right up to the donkey's door.
驴加快了步子,接着跑起来。套在狼脖子上的绳子抽紧了;一会儿功夫,就把狼拉到驴的家门口。
The master, his wife and their three sons all came running out to rescue the donkey. They were so angry that they would have killed the wolf there and then. Fortunately for the wolf, however, one of the sons threw a knife at him. The knife missed, but it cut the rope round his neck. The next moment all the family could see was a cloud of dust in the road as the wolf fled to safety in the dark forest.
驴的主人、主人的妻子和三个儿子都跑出来救驴。他们非常生气,要立即就地把狼打死。不过,狼很幸运,主人的一个儿子拿刀砍狼,没砍着,却把套在狼脖子上的绳子砍断了。转眼之间,这一家子看到路上尘土飞扬,狼安然逃向黑暗的树林里去了。
If you keep your head you will be all right.
保持镇静,就没问题。
野猪和狐狸
A wild boar was sharpening his tusks against a tree one day when a fox came by.
有一天,野猪在树上磨牙齿,狐狸走过来。
"What are you doing that for?" asked the fox. "There are no hunters around. Everything looks very peaceful to me."
“你为什么干这个呀?”狐狸问,“附近又没有猎人,我觉得平安无事。”
"Quite true, "said the boar, "but when the hunter does come with his dogs I shall be too busy running away to have time for this. So let me sharpen my tusks while I can."
“不错,”野猪说,“但是,如果猎人真的带着猎狗来了,我只能逃走,就没工夫干这个了。趁我现在可以磨,就让我磨磨牙齿吧。”
Be prepared.
时刻准备着(有备无患)
燕雀处室
The swallows and sparrows are very pleased to find a place on the roof of the hall for their nests.
燕雀为拥有屋顶下面的一个位置而欣慰不已。
The mother birds are feeding their babies with pleasure, which assumes a scene of peace and harmony.
母鸟用叼来的食物喂养啁啾鸣叫的幼鸟,整个儿是一派欢乐自得的祥和景象。
But they have never thought of the following scene: the chimney at the top of the kitchen might break, the fire might leap up to the roof and the burning purling might destroy their nests.
它们完全没有考虑到:炉灶上的烟囱有可能会炸裂,火苗将会窜上屋梁,烧着的椽将会摧毁它们的巢穴。
But those swallows and sparrows are unmindful of the coming disaster. They go on with their superficial happiness brought by peace and calm.
不知大祸将要降临到自己头上的燕雀们正在安然自若地品味这表面上的安宁所带来的幸福。
山
Long ago a great mountain began to rumble and shake. People came from far and near to see what would happen.
很久以前,一座大山隆隆作响,摇晃起来。远近各处的人都来看是怎么回事。
"A great river will be born." said one.
一个人说:“要出现一条大河了。”
"Surely nothing less than a mighty dragon will come out." said another.
另一个人说:“准会出现一条巨龙。”
"A god himself will spring form these rocks." said a third.
第三个人说:“从这些岩石中会出现一尊神来。”
Finally, after days of expectation a small crack appeared in the mountain. And out popped ---- a mouse.
等了几天之后,山坡上终于裂开一条小缝,却蹦出来一只耗子。
Just because someone makes a lot of fuss, it doesn't mean he is important.
正因为某人大肆张扬,所以他没有什么了不起。
A Smart Tortoise聪明的乌龟
A tiger is hungry, he is looking for food. He sees a frog in front of him.
一只老虎很饥饿,他正在寻找食物。他看到一只青蛙在他前面。
“Ha ha! A frog! My dinner!” so he rushes at the frog.
“哈哈!一只青蛙,我有晚餐啦!”于是,他扑向青蛙。
Behind the tiger, there is a tortoise. The little tortoise sees it; he bites the tiger’s tail.
在老虎的后边,有一只乌龟。小乌龟看见了,他猛咬一下啊老虎的尾巴。
“Ouch!” cries the tiger and he looks back. The frog hears the voice and jumps into water.
“哎呦!”老虎疼得叫起来并回头看看。此时青蛙听见了老虎的声音,他迅速跳进水里。
“Thank you, little tortoise.” says the frog.
“谢谢你,小乌龟。”青蛙说。
But the tiger is very angry. “Bother it! I’ll throw you to the sky!”
大事老虎十分愤怒:“讨厌!我要把你扔到天上去。”
“Thank you, I like flying in the sky,” says the tortoise.
“谢谢你,我喜欢在天空飞翔。”乌龟说。
The tiger stops, “I will throw you into the river.”
老虎停下来:“那我就把你扔到水里。”
“Oh, no! I can’t swim; I will die if you throw me into the water.” The tiger threw the tortoise into the water quickly.
“哦,不!我不会游泳,如果你把我扔井水里我会死的。”老虎很快就把乌龟仍进水了。
“Thank you, Mr. Tiger. Bye-bye.” The tortoise and the frog swim away together.
“谢谢你,老虎先生,再见!”乌龟和青蛙一起游走了。
(资料来源于网络)





