新闻中心

NEWS CATEGORIES

中英对照——中东学者分享对汉语的理解|苏州翻译公司
时间:2022-05-24 作者:管理员

1653372643120433.jpg

中东学者分享对汉语的理解

 

这位学者对汉语和汉语文化的解读很深刻,他号召本国年轻人去学习中国人的品质,这一点也很值得尊重。你吃了吗这句话,曾经是我国劳动人民互相打招呼时最常用的语言之一。在过去无数个饥荒的时期,劳动人民即使自己吃不饱饭,却也富有怜悯之心,愿意把自己家的食物分享给没有饭吃的可怜人,去关怀别人

 

一句你吃了吗?,背后包含中国人辛酸历史和美好品质

 

你知道中国说什么吗

You know what the Chinese say

当他们彼此见面的时候

When they meet one another

你吃了吗?

Have you eaten?

那是他们的问候

That’s their salutation

他们懂得饥饿的滋味

No, they know what hunger is

中国人知道饥饿是什么

The Chinese knows what hunger is

所以每当一个人遇到别人,他问

So every time he meets a person, he says

你吃了吗?

Have you eaten?

如果你没吃,无论我有什么,坐下,吃

If you haven’t, whatever is there, come sit sown, eat

我想请你们这些聪明人扪心自问

I want you, some clever guys here

你们有这样的品质吗?

See if you can better that

那是谦卑,以及对他人的关怀

It’s humility, the compassion that they have for human being

学习,人们,学会谦逊

Learn, man, learn to humble yourself

赢得人们的内心

Win people’s hearts

 

来自英语学习视听

苏州金桥翻译整理

www.szjinqiao.com


翻译行业发展与现状