新闻中心

NEWS CATEGORIES

中英对照——小企鹅|苏州翻译公司
时间:2022-05-13 作者:管理员

小企鹅

Midwinter in Antarctica and one of nature's most extraordinary stories is about to begin.
南极洲的极寒之冬,大自然最伟大的故事之一,即将开篇。
Through two months of biting winds, blizzards and unimaginable cold, these male emperor penguins have each nurtured a single precious egg.
在凛冽的狂风暴风雪和极寒中,这一群雄性帝王企鹅,每一只都在孵化自己珍贵的蛋。
One by one, they welcome their tiny chicks into the world.
一个接一个,他们迎来了小小的新生命。
But not all eggs will hatch and one father is still waiting.
但并不是所有的蛋都孵化了,还有一位父亲正在等待。
A neighbour shows off his own new youngster.
一位邻居来炫耀他的新宝宝。
His calls will encourage the chick to emerge.
他的叫声能够鼓励幼鸟打破蛋壳。
Finally, the youngest member of the colony is born.
终于,族群中最年幼的成员诞生了。
But growing up in the world's most extreme nursery will be a huge challenge, for in just six months he must have learned enough to fend for himself in the great Antarctic Ocean.
但要在这个世界最严酷的育儿所长大,是一个严峻的挑战,在六个月中,他必须学习到足够的技巧,才能在广袤的南冰洋中养活自己。
This is the dramatised story of one extraordinary little bird.
这是有关一只神奇小企鹅的戏剧化故事。
Far from their chicks, the mothers have spent the last two months catching fish and fattening up while the fathers were left alone to hatch their eggs.
企鹅妈妈们不在小企鹅身边,过去两个月中,她们一直在抓鱼养肥自己,而爸爸们就被留在原地,孵化他们的蛋。
Now, the race is on to get back and feed their young.
现在  她们赶着回去喂养自己的孩子。
Among the excited crowd is Snow Chick's mother.
在摩肩接踵中  这位就是小雪的妈妈。
She's got a belly full of fish for her newborn, but between them is a gruelling 60-mile trek across the frozen sea.
她带着一肚子的鱼  要去给新生的宝宝喂食,但在那之前,她要艰难跋涉60英里。
Waddling at less than 2mph, it will take many days to get home.
穿越冰封的海洋,她们摇摇摆摆的速度不超过每小时2英里,得走上好多天才能到家。
Instinct drives them on their babies' lives depend on them arriving in time.
她们的本能驱动她们前进,她们的宝宝能否存活就要看她们能否准时到达。